Пр3

Род у Григория был древний, они князья не так большой руки, имели вотчины, деревни, и были видно - мудаки….( Лука Мудищев).
Придётся для разбора, заглянуть в не так далёкую историю. Просто несколько фактов, без комментариев. Чтобы не быть обозванным Иваном не помнящим родства, да и истоки психологических портретов проистекают, соответственно из менталитета предков.
Нет, конкретика потом, по ходу повествования. Но ведь зачем то отец научил меня ругаться матом, а его соответственно его отец? А мама, а мама моя чему ни будь хорошему научила? Недавно я попал под её пресс, попался так сказать под горячую руку. Мужик моей сестры в очередной раз запил, долбанул новую машину об столб, бродил по городку, поил первых встречных мужиков, пьяный, побитый. Вот моя мама и завелась на меня : откуда вы такие дураки, пьяницы, сквернословы, задиры беретесь, и еще долго перечисляла многие качества, которые явно невыгодно отличают мужской пол от женского. Вот я и задался вопросом, исследовать эту тему на собственном примере, так как в отличии от социологов, и психологов, исследующих это из книг и научных работ, мне только как с собственной колокольни понять это не кажется возможным. К тому же настал видимо период, когда я сам готов поделится информацией, что же нас мужиков, таковыми делает.
По примеру маугли мы знаем, что языку можно научится, с наименьшими затратами только в раннем детстве. Когда определенный момент пройден - вообще нельзя. Не хочется уподобляться Гоголевскому персонажу, который сетовал на свою маменьку, что де не могла его вовремя посечь, чтобы он знал французский…. Да и сечь то не надо было: припоминаю как мы сидим за столом, четверо детей, на уютной кухоньке в бараке и повторяем за мамочкой: - э тейбл, э пенсил…. Но вдруг появляется отец и расхохатывается нам в лицо: -тайбл, тайбл, - передразнивает он нас. Может он считал, английский язык похожим на собачий лай, а французский кошачьим мяуканьем, это его дело, но шанса выучить язык у нас, при таком «поощрении», не было. Сам - то он безуспешно пытался выучить немецкий, чтобы сдать кандидатский минимум, но повстречался с принципиальным преподом, которому не понравился ни его акцент, ни ограниченное количество обрывков заученных фраз. Получается безрадостная картина, матюгам я выучился легко, а вот английский…, в оправдание ситуации мама говорит, что я не предполагала, что он может понадобится….отец получается предполагал….
-Да, ладно, враньё! Вот я взял и выучил английский когда захотел, говорит мой безработный друг, переводчик, и мечтательно добавляет, мне бы найти работу – перевести книгу, хотя –бы технические тексты, - я же универсал! Я пробовал его убедить, в том, что для этого надо хотя – бы прочитать «Войну и Мир», ну и многое еще другое, чтобы тексты то переводить. - Ну ладно, сдался , наконец, я , и применил излюбленный приём отца, который как бы его обозвать… ну попробуем так: «вырви фразу из контекста» - потом если понадобится, уточним «обозвание». Смысл я думаю, в этом тесте заключается вот в чём, что один дурак может задать такой вопрос, что сто умных не ответят. Вот как он звучал в исполнении отца. Привел как- то директор к нам на фирму в помощники отцу, кандидата в замглавбухи. – Ну ладно, «сдался» отец : - скажем, получили мы в банке кредит, он поступил на расчетный счёт, какую дашь проводку? Ну, выругался бы в ответку мужик, как я как - то «корреспонденту» на его вопрос с применением заимствованных слов, мол, блять и слов то русских у вас не осталось…, нет, забегал он, чуть ли не по потолку: - Надо, говорит, подумать, посмотреть…. Видно умный был мужик, с высшим образованием…потому и пролетел с работой…. Я тогда в бухгалтерии был новичок, всего месяц штаны протирал, и образования по этому поводу не было никакого, но ответ на этот вопрос знал…..Ну сказал бы мужик : - Что за наххуй за экзамены, в детский сад что-ли здесь принимают? Победил бы, или, в крайнем случае, не обосранным ушёл.
Так вот этот же самый приём я применил к моему другу, дипломированному переводчику, ну раз берётся человек переводить любые технические тексты, я пытающийся убедить его, что надо в любом деле знать специфику попросил перевести несложное, на мой взгляд, словосочетание – « стабод зе хэлм». Долго он «бегал по потолку» и наконец, заявил, что я видно по незнанию, что - то напутал. – Ну, как - же! - пытался оправдать я непогрешимость своей памяти, - а вот песня, там ещё английская дамочка поёт «хевен зе хэлм…»….
Думаю правильно: ста – звезда, бод – борт, хэлм – руль. Ну, может быть, когда английские моряки держали курс на родину, им и нужно было держать полярную звезду по правому борту, вот эта команда в значении право руля у матросов и закрепилась. В любом деле специфика важна! Такие вот мелочи очень важны в понимании главного….